清乾隆 唐英制青花苍龙教子诗文观音瓶,Qianlong Tangying blue & white dragon vase

“清乾隆 唐英制青花苍龙教子诗文观音瓶。 口13.1 高40公分 唐英为清代雍正、乾隆两朝景德镇御窑厂督陶官.乃唐英的精品之自作,罕有如凤毛麟角。本品撇口、长颈、丰肩、束腹、圈足微外撇。造型稳健大方,釉面平整肥厚,玻璃光感强,瓷胎细腻,造型规整严谨。外壁青花绘制苍龙教子图,发色青翠蓝郁,画中苍龙翻腾于云雾之间,俯首下探,口吐海水,与龙子四目相对,气势磅礴。其鬃髪横批,双睛怒张,身躯矫健有力,五爪锋利无比,视之威风凛凛。整幅画面极富动感,张弛有度,扣人心弦,风格凌厉恢弘,虽为瓷胎彩绘,却有不输水墨国画之造诣,画意直透瓷胎,酣畅淋漓,此等艺术水平为有清一代制瓷业所罕见苍龙教子纹的另一面,青花行书诗词“指日喜雷震太空,甲鳞头角动英雄;乘云带雨飞千里,吸雾呼风上九重。”钤印“陶”、“钧”,引首为“片月”长方章。诗词取自唐英诗集,原文为“指日喜雷震太空,甲鳞头角动英雄;乘云带雨飞千里,吸雾呼风上九重。掷杖葛陂仙法大,点睛僧壁巧人同;思波挑浪溶溶暖,一任遨游四海中。 此瓶原为本人收藏,2010卖给饶火荣与林正丰,他们又卖給新买主, 新买主2016-在北京匡时拍卖成交卖出人民币713万
A Blue-and-White 'Canglong Jiaozì' (Dragon Instructing its Offspring) Guanyin Vase with Poetic Inscription, Made by Tang Ying during the Qianlong Reign of the Qing Dynasty ,Mouth diameter: 13.1 cm; Height: 40 cm
Tang Ying served as the Imperial Kiln Supervisor at Jingdezhen during the Yongzheng and Qianlong reigns of the Qing Dynasty. This vessel represents Tang Ying’s finest personal craftsmanship and is exceptionally rare.
The vase features a flared mouth, elongated neck, full shoulders, tapered body, and slightly flared ring foot. Its form exhibits robust elegance with precise, disciplined proportions. The glaze surface is smooth and richly applied, displaying a strong glass-like luster. The porcelain body is exceptionally fine and refined.
The exterior is decorated in cobalt blue with the scene "Canglong Jiaozì" (Aged Dragon Instructing its Offspring). The vibrant sapphire-blue pigment depicts an aged dragon surging amidst swirling clouds, lowering its head to gaze upon its offspring as it breathes forth seawater. Their eyes meet in a composition of awe-inspiring power. The dragon’s mane flows wildly, its eyes glare intensely, and its muscular body coils with dynamic force. Its five claws appear razor-sharp, creating an overwhelming aura of majesty.
The entire scene pulses with dynamic energy, masterfully balancing tension and release to captivate the viewer. Its style is both vigorous and monumental. Despite being porcelain decoration, its artistry rivals traditional ink painting—the imagery seems to penetrate the very porcelain body with unrestrained virtuosity. Such artistic mastery is exceptionally rare in Qing dynasty porcelain.
The reverse side bears a poetic inscription in running script blue:
*"Soon comes the day when thunder shakes the void,
Scales and head rouse heroes far and wide;
Riding clouds, bearing rain, soaring a thousand miles,
Inhales mist, exhales wind, ascending the ninth sky."*
Seal marks: "陶" (Táo) and "钧" (Jūn).
Lead seal: Rectangular chop reading "片月" (Slice of Moon).
The poem originates from Tang Ying’s personal collection. The original full text reads:
*"Soon comes the day when thunder shakes the void,
Scales and head rouse heroes far and wide;
Riding clouds, bearing rain, soaring a thousand miles,
Inhales mist, exhales wind, ascending the ninth sky.
Staff cast at Gepi—immortal power revealed,
Dots for eyes on temple wall—artistry unconcealed;
Waves warmed by thoughts of grace surge unconfined,
Roaming freely across the Four Seas, heart and mind."*
Provenance:
Originally from my personal collection. Sold to Rao Huorong and Lin Zhengfeng in 2010. Subsequently resold to a new owner.
Auction record: Sold by Beijing Council Auction in 2016 for **RMB 7.13 million

粉彩乾隆唐英六角笔筒Tang Ying famille rose hexagonal brush pot





唐英笔筒Tang Ying brush pot




“乾隆年制” 矾红篆体款 本朝御制 唐英(乾隆景德镇御窑厂之御陶官)粉彩诗文书法六角(龟甲形),内和外底松石绿釉笔筒. 开光框边和口仿生石纹加描金。每面唐英书法(楷,隶 和 篆),款和印:1“半痴” 2 “唐英制” “陶权” 3“翰墨” 4“沈阳唐英”方铭“ 5“古柏” ”沈阳设学蜗寄唐英“ ”雋公“ 6”蜗寄题“ “陶权”。日本回流配原配老木匣子 29.5x18.1x15.2)上贴纸条书墨笔“粉彩六角诗文筆筒”。17.5x11.3 高14.9公分 1.369g公斤。另后配新绿锦盒. 松石绿釉有沁,小开片, 蛤蜊光。 笔筒上的书法和唐英留传下来书卷上书法的笔法是相似的。
"Made in the Year Qianlong "red zhuan style seal mark , Imperial ware of the period mark , Tang Ying(Jing Dezhen royal pottery official of Qianlong‘s imperial kiln ) famille rose Poetry Calligraphy Hexagonal (Tortoise shell shape), turquoise green glaze on the Inner and outer bottoms pen holder. Open panels frame edge and mouth bionic stone pattern plus gold lines. Each side of Tang Ying calligraphy (Kai, Li and zuan styles ), signatures and seals: 1 "Half Idiot" 2 "Tang Ying" "Tao Quan" 3 "Han Mo" 4 "Shenyang Tang Ying" “Fang Ming “ 5 "Gu Bai" "Shenyang She Xue Tang Ying" "Jun Gong" 6 "Wo Ji Inscription" "Tao Quan". Japanese collector original old wooden box( 29.5x18.1x15.2) with sticker ink calligraphy "famille rose hexagonal poetry calligraphy pen holder". 17.5x11.3 height 14.9 cm 1.369g kg. In addition, Turquoise green glaze with old stain, small crackle and old rainbow shin.

雍正粉彩圆缸形盆 Yong Zheng familie rose round jar flower pot







雍正粉彩圆缸形盆影子一对 官员,武将,仕女马车园林 口52腹55足29高41公分23公斤, 原来单排水孔5公分
Yong Zheng period familie rose round jar shape flower pot image pair, official figures, warriors on hose, lady horse carriage, garden. rim52 body55 foot29 height41cm 23kg original round hole 5cm.












“大清嘉庆年制”款本朝官窑 粉彩荸荠瓶,口沿描金,一圈如意纹,颈青地西番缠枝连,腹石榴树花果, 蔷薇树花,五蝙蝠,蓝地扁菊纹, 口12腹25足17.3 高36.2公分
“Da Qing Jia Qing Nian Zhi" mark of the period , famille rose compress body long neck vase, green neck with passion fruit floral, body pomegranate tree fruit blossom, rose tree and blossom , five bats. blue foot with chrysanthemum mouth12 body25foot17.3height 36.2cm


雍正 粉彩 盘口大灯笼瓶 绘开封府“演武厅”内杨门五女将阅兵 刀马旦故事, 大梧桐树, 巴蕉, 大旗杆挂 “帅”旗。此瓶1995 由 英国Antique West 公司引进新加坡在 Tresors 主办的亚洲高级艺术与古董交易会展出, 请见Tresors 图录39x75 公分
Yongzheng Famillie Rose large lanten shape vase with painting on Song Dynstry 5 female warriors parade the cavalry army, with parasol and banna tree, flagpole . This piece was brought in to Singapore in 1995 by Antique West Limited on the Tresors The International Fine Art and Antique Fair for Asia , Please refer to the Tresors catalogue, 39x75cm


